miercuri, 12 ianuarie 2011

(P) Ce inseamna traducerile autorizate?

Cu totii stim o limba straina. Probabil ca deja a cunoaste o limba straina este o cerinta esentiala oriunde te-ai duce, ca si algebra elementara. Dar cati dintre noi stim sa vorbim si bine in respectiva limba?

Adica, desigur, si eu stiu sa zic Bonjour sau Guten Tag (daca nu cumva am si gresit), dar cate persoane stiu sa discute cu un nativ fara sa dea o impresie proasta, ba, chiar, sa dea impresia ca ar fi si ele din acea tara straina?

Ma intelegeti. Tocmai de aceea s-au inventat traducerile si traducatorii. Nu toti mergem la germana, franceza, maghiara, rusa sau ce limba mai facem la scoala, dar poate, intr-o zi, avem nevoie de un document important tradus in una din aceste limbi.

Si ce facem?

Apelam la un traducator. Unul autorizat. E una cand citesti un document facut gresit, care are si o importanta majora, si alta cand il citesti scris corect si cu o stampila jos.

Eu va recomand o echipa serioasa si profesionista, care sigur nu va va dezamagi:
traduceri autorizate

Vorbim de o echipa de traducatori profesionisti, cu preturi acceptabile, in comparatie cu piata traducerilor, si cu o gama de limbi straine variata. Cu ei mergeti la sigur.

Asa ca oricand aveti nevoie de o mana de ajutor cu o traducere in franceza, italiana, germana, spaniola, rusa sau engleza, nu ezitati sa ii contactati (
traduceri) si sa vedeti pe propria piele ca ce au ei de oferit este avantajos si cat se poate de real.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu